Tuesday, October 9, 2012

typo corrected in Polish translation of "Poets to Come"

In the last stanza of Marta Swara's translation of "Chants Democratic 14" (1860), a Polish character "ą" was mistaken for "š." All instances of "š" in the final stanza have been replaced with correct character, "ą."


1 comment:

renz said...

Great post.It is important to get a translation done right instead of having "that guy from accounting" do it over the weekend. I would also like to point out that a professional translation agency usually offers proofreading services (or just includes them in the translation fee). Believe me, it does help!