Thursday, January 31, 2013

Revised translations index page

Per Ed Folsom's suggestion, I have added a brief description about the WhitmanWeb to the translations index page. The page now includes the following section on the International Writing Project's translations of "Song of Myself":

"Song of Myself"

The International Writing Project at the University of Iowa, in cooperation with the Whitman Archive and supported by a grant from the United States Department of State, has created the WhitmanWeb, a site devoted to translations of Whitman's 1881 version of "Song of Myself" in multiple languages (currently including Persian, Russian, Ukrainian, German, French, Spanish, and Portuguese). A new section of the poem, with commentary by Ed Folsom and Christopher Merrill and with a recording in English by Eric Forsythe and a recording in Persian by Sholeh Wolpe, is being posted each week, starting in the fall of 2012 and continuing through the fall of 2013 until all 52 sections appear. This site features the first full translation of "Song of Myself" into Persian. The WhitmanWeb may be accessed here

~Janel

New contemporary reviews posted

This afternoon, I posted 18 new reviews to the contemporary reviews section of the Archive. This group of documents includes reviews of Drum-Taps; Good-Bye My Fancy; the 1856, 1860-61 and 1881-82 editions of Leaves of Grass; November Boughs; and Poems by Walt Whitman. Each of these index pages have been updated accordingly.

~Janel

Thursday, January 24, 2013

correction to footnote in Civil War correspondence; correction to footnote in 2 pieces of journalism

I've revised the first footnote of
http://www.whitmanarchive.org/biography/correspondence/cw/tei/duk.00363.html,
George Washington Whitman to Louisa Van Velsor Whitman, 2 October
1864, to correct the sentence "Almost the entire Fifty-First New York
Regiment was lost in killed (2), wounded (10), and captured or missing
(332)." The note now reads, "Almost the entire Fifty-First New York
Regiment was lost: killed (2), wounded (10), and captured or missing
(332)."

Also, a footnote about George Washington Whitman that appears in two
pieces of published journalism has been updated. In
http://whitmanarchive.org/published/periodical/journalism/tei/per.00205.html
("Return of a Brooklyn Veteran") and
http://whitmanarchive.org/published/periodical/journalism/tei/per.00212.html
("A Brooklyn Soldier, and a Noble One"), the note "George W. Whitman,
Walt Whitman's younger brother by ten years, served in the New York
Fifty-first during the Civil War and was wounded at the First Battle
of Fredericksburg. He was taken prisoner at Poplar Grove, Virginia, on
September 30, 1864, and spent time in several Confederate prisons in
the days following his release before being transferred to the prison
at Danville, Virginia, on October 22, 1864. He was released in
February 1865. See Jerome Loving's introduction to the print edition
of the Civil War letters of George Washington Whitman" had been
revised to "George W. Whitman, Walt Whitman's younger brother by ten
years, served in the New York Fifty-first during the Civil War and was
wounded at the First Battle of Fredericksburg. He was taken prisoner
at Poplar Grove, Virginia, on September 30, 1864, and spent time in
several Confederate prisons in the days following his capture before
being transferred to the prison at Danville, Virginia, on October 22,
1864. He was released in February 1865. See Jerome Loving's
introduction to the print edition of the Civil War letters of George
Washington Whitman." (Brett made these changes.)

~Liz

Wednesday, January 16, 2013

Transcription error fixed in "Letter from Washington"

Ed Folsom pointed out a transcription error in "Letter from
Washington," which I have fixed. In the phrase "which has long
surmounted the dome," "dome" previously (and erroneously) read "done."
This piece of Whitman's journalism is available here:
http://whitmanarchive.org/published/periodical/journalism/tei/per.00198.html

~Liz

Wednesday, January 9, 2013

two typographical errors corrected

I have corrected the typographical error "receieved" in two documents:

Volume 7, of Horace Traubel's With Walt Whitman in Camden, where the
text (now) reads, " Hereupon showed W. the following note from Baker
(received early evening)"
[http://whitmanarchive.org/criticism/disciples/traubel/WWWiC/7/whole.html]

and in

Henry Stanbery to Ellen A. Brodnax, 13 December 1867
[http://www.whitmanarchive.org/manuscripts/scribal/tei/nar.00354.html],
where the incorrect spelling "receieved" appeared in the opening line
of the letter.

Both instances of this error were identified by Ed Folsom.

~Liz

Tuesday, January 8, 2013

Correction in periodical printing of "Bardic Symbols"

I have supplied a space that Tim Jackson pointed out was missing in section 16 ("you,or").

~ Brett

Corrections in LG 1891-92

Tim Jackson pointed out that on p. 436 of our transcription of "A Backward Glance o'er Traveled Roads" a closing parenthesis had been substituted for a comma after the word "confession." This has been fixed. I also added a horizontal bar to separate the footnote from the body of the text on the same page.

~ Brett

Corrections to Walt Whitman in Camden, Volume 2

Ed Folsom pointed out several errors in our transcription and display
of With Walt Whitman in Camden, volume 2:
http://whitmanarchive.org/criticism/disciples/traubel/WWWiC/2/whole.html

*On page 67, we had an empty (and unnecessary) <hi> tag that was
causing the rest of the text to be presented in italics in the HTML
view. I have removed this empty <hi> tag.
*There were two transcription errors on page 142. "gags at my
'catalogues.' Oh God! how tired I get of hearing that said about the
'catalogues!'" erroneously "gasps" instead of "gags" and "bout"
instead of "about."


~Liz

Monday, January 7, 2013

Correction to "Song of the Universal" in 1881 Leaves

Ken noticed that the section number headings did not appear in our transcription of this poem. I've added them. 

~ Brett

Friday, January 4, 2013

Two corrections

In the 1860 edition of Leaves of Grass, I corrected type in line three of "With Antecedents" to read "would not now be here" instead of "would not now be hero."

In the 1881-82 edition, in the line, "In each house is the ovum, it comes forth after a thousand years," I inserted a space between "comes" and "forth" (previously read "comesforth").

Both errors were pointed out by Archive users, Mario Corona and Robin Seguy, respectively.

~Liz