Thursday, March 26, 2009

Additions and revisions to Translations section

Kornei Chukovsky's Uot Uitmen: Poeziia Gradushchei Demokratii (1919) is now available on the Archive via Editions Printed Outside the U.S.: Russian Editions. Along with the Chukovsky edition, two more contextual/introductory pieces are now available, Stephen Stepanchev's chapter "Whitman in Russia" from Walt Whitman and the World, ed. Gay Wilson Allen and Ed Folsom (Iowa City: University of Iowa Press, 1995), pp. 300-338, and Irwin Weil's "Memories of Chukovsky, as an Extraordinary Man and as a Poetic Translator," which has been written for the Archive.

I have revised the index page of the Russian Editions to reflect the addition of this new material. I also slightly modified the whitman.js file to omit the space between "U." and "S." that was appearing in the breadcrumbs trail, as well as the <title> on the Editions Printed Outside the U.S. index page for the same reason. In consultation with Ken, I've revised the statement of editorial policy to reflect that we are now making page images of translations available when possible.

Many people have contributed to the work on the Chukovsky edition and the contextual materials, including Nina Shevchuk Murray, Lisa Renfro, Vanessa Steinroetter, and Sarah Synovec.

~Liz

Friday, March 13, 2009

TokenX on the Whitman Archive

TokenX is now available on the Whitman Archive. Created by Brian Pytlik Zillig, TokenX is a powerful text analysis, visualization, and play tool that has been customized for use on the Archive.

The Archive homepage and the Resources index page have changed slightly as a result of the addition of TokenX. "Tools" is now included as a subheading under "Resources" on the home page. Also, in the past, clicking on "Resources" on the homepage took the user directly to the teaching materials. The Resources page now offers links to teaching, tools, or the Archive search.

--Liz

Wednesday, March 11, 2009

Drum-Taps' Revisions II

Heidi Bean from the University of Iowa discovered the encoding and transcription errors in the below post.

~Joshua


Hotmail® is up to 70% faster. Now good news travels really fast. Find out more.

Drum-Taps' Revisions

The following encoding and transcription alterations were made to the "Drum-Taps" section of the 1867 version of Leaves of Grass:

2. Poem "Drum Taps," p. 71a, linegroup 7, line 1: "preceeding" should read "preceding."

3. Poem "By the Bivouac's Fitful Flame," p. 16a, line 4: ends with a semicolon, not a colon.

4. Poem "From Paumanok starting I fly like a bird," p. 18a: Title has a linebreak after "fly."

5. Poem "From Paumanok starting I fly like a bird," code error: "Michgan" should be "Michigan" in the following line of code:
<seg>To Kanada, 'till I absorb Kanada in myself&#8212;to <orig reg="Michgan">Michi-</orig></
seg>

6. Poem "The Centenarian's Story," p. 19a: Title should have a line break after "The"

7. Poem "Pioneers! O Pioneers!" p. 25a: Title should have a line break after the first "Pioneers!"

8. Poem "Pioneers! O Pioneers!" p. 25a and onward: The first line of each linegroup should be indented.

9. Poem "Rise O Days from your Fathomless Deeps," p. 35a Title should have a linebreak after "Fathom-"

10. Poem "Come up from the fields father," p. 36a: Title should have a linebreak after "fields"

11. Poem "Years of the Unperform'd," p.53a, line 1, seg 2: "august" should not be capitalized.

12. Poem "Year that Trembled and Reel'd beneath me," p. 54a, line 4: Line should end in a semicolon rather than a colon.


13. Poem "Hymn of Dead Soldiers," p. 59a, linegroup 9, line 1: "O love" – the "O" should be capitalized.

14. Poem "Hymn of Dead Soldiers," p. 59a, linegroup 5, line 1 "closer yet;" – The line should end with a semicolon rather than a colon.  In the online page image, it looks like a colon (but it's a bit fuzzy), but I've confirmed with our 1867 edition that it's a semicolon (at least in our copy).

15. Poem "Out of the Rolling Ocean the Crowd," p. 67a.  The title should have a linebreak after second "the."

1. Poem "Song of the Banner at Day-Break," p.16a, line 4, segment 2: "house" should be "houses"

2. Poem "Bivouac on a Mountain Side," p.70a, line 4, segment 2: there should be a comma, rather than a semicolon, after "shapes"

3. Poem "When Lilacs in the Door-Yard Bloom'd" p.11b, section 18, linegroup 38, line 4, segment 1: "you" should be "yon"

4. Poem "O Captain! My Captain!" p.13b, all linegroups: the last four lines of each stanza should be progressively indented.  (Looking at the image will explain what I mean.)  I wasn't sure how to encode this, so the same error exists on the code for the 1865 Drum Taps with Sequel.

5. Poem "Spirit Whose Work Is Done" p.14b, line 16, segment 1: "Leave me pulses of rage!" should be "Leave me your pulses of rage!"

6. Poem "As I Lay with My Head in Your Lap, Camerado" p.19b, Title: There should be a linebreak before "Camerado."

7. Poem "In Clouds Descending, In Midnight Sleep," p.20a: The last line of each stanza—"I dream, I dream, I dream."—is not a line segment, as it appears here, but rather a new line with unique indentation.  The indentation of these lines is slightly shorter than the indentation of the second segment of a long line.

8. Poem "Dirge for Two Veterans," p.21a: The first and last lines of each linegroup should be indented.  Again, I wasn't sure how to encode this, so the same error exists on the code for the 1865 Drum Taps with Sequel.

~Joshua


Hotmail® is up to 70% faster. Now good news travels really fast. Find out more.